- 专辑介绍
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
Teymu Ukah
-
爱啊(About Love)
作词:Teymu Ukah 德伊木巫卡 作曲:Teymu Ukah 德伊木巫卡 编曲:聂琳 Nieh Ling-chieh
从古老的时间出发,踩踏着此刻的步伐,从故事里探出灵光,从自然中倾听传唱。
爱,是亘古不灭,最古老的语言。
Wowa ku wa saqawyaw wa Tai saw ku wasil pada wa Wowa ku wa na limuy wa Balay ku saw ma ima wa Sama thnulis Thulis mu tuwasan Haney mu ken-ta-lin Maxing ku ruwalung Ririh ririh en-ririh ririh
那个时候人们说著古老的话还有天空海洋围绕着大地妈妈两个相爱的恋人啊 对着星空仰望
从此一生一世没有离别的眼光 他对宇宙喊话
未来的日子对你真心不假感谢脚下土壤 走过的路是为了跟你回家他红红的眼眶 笑着说:“你听见了吗?”那是海风的歌唱 吹拂你的发 代替你回答 Sama thnulis Thulis mu tuwasan Haney mu ken-ta-lin Maxing ku ruwalung Rirhi ririh en-ririh ririh
更多更详尽歌词 在 ※ Mojim.com 魔镜歌词网
很久以后他们相约一起出发海的波动和那心跳的律动一样两个相爱的恋人啊 有些古老的话 原来直到现在仍然温柔的传唱
Ririh ririh en-ririh ririh Ima sa maekan Padi qsun la ke-ey Uka ku mkeylan Uwa rabu harung
【古调改编取用:
wowa ku saqawyaw 我是真正的女人/
我是环山遥远地方的小姐,今天要表现有如山羌如此敏捷轻快,真如那里的小姐一般天生美丽动人。
Sama thnulis 嘻笑/
此首歌谣有着相互调侃、开玩笑的意涵,常以“sama 蔬菜”一词来形容女子像蔬菜般稚嫩、亮丽,而此歌谣的情境氛围为男子女子互相开玩笑、相互聊天。
Ririh 分享/
“分享”是赛德克族的Waya(律),也叙述赛德克族的热情。 古调教授及传唱耆老:Bakan Nawi 张胡爱妹 女士】
-
|